2012-04-05

子供に「えらいね~」を英語で?

ブログ訪問ありがとうございます!(^^)!

日本人は子供を褒めるのが
下手だと言われます
とくに「親」は「わが子」を褒めるのが
少ないかも
(よその子のいいとこばっかり目につく~(*_*))

でも 褒めたいときがあります
「えらいね~」
「お利口さんだね」
こういう英語は 結構出てきますよね
You did great.
Good boy/girl
このくらいなら日本語でも言っていますよね

で、英語に独特の表現もあります
  ↓ もっと読むをクリックくださいませ<m(__)m>

それは
I'm proud of you.
です。 
直訳?
「私はあなたを誇りに思う」

日本語にするとおおげさな感じですね
でも、1等賞とった時だけいうわけじゃないんですよ

I'm proud of you.

初めて自分でトイレに行ったとき
靴を自分ではけたとき・・・
ごみを拾ってゴミ箱へ入れたとき・・・
苦手なピーマンをがんばって食べたとき・・・

これ たくさん言いたいな~

いつか子供に言われたいな~
Mom, I'm proud of you.
想像するだけで泣ける・・・(言われてないって!)

下の☐にクリックお願いします。
読んでいただいてありがとうございました。
Happy Reading!

0 件のコメント: