ブログ訪問ありがとうございます
(*^。^*)
日本語の「飲む」は
英語で drink
ここまではみなさんご存じ!
この「飲む」はクセモノです
薬を飲むときは
drinkではなく
take
を使います
英語学習歴がちょっとある人は ご存じの知識ですね
じゃスープの時は?
drink か eat です
スプーンや箸を使えば
eat
ですから 味噌汁は
eat (my) miso-soup
となります
日本語だと「味噌汁飲んだよ」となるところですね
ところで
"Turn on the faucet" の日本語は?
「水道の(蛇口を開けて) 水を出す」
という意味です
もう一つ 今度は日本語から
「明かりをつけて」 を英語で?
Turn on the lightですね
そうです
両方同じなんです
英語で育った娘は
お風呂で顔を洗いながら
「まま 水つけて!」
と言います。
そこは 「つける」じゃなくて
「出して」 だ!
変な言語干渉は 日本語からだけじゃなく
英語からも起きます・・・
よーわからんくなる(*_*)
あんばよー英語の勉強しよみゃー(名古屋弁)
下の☐にクリックお願いします。
読んでいただいてありがとうございました。
Happy Reading!
0 件のコメント:
コメントを投稿