2012-10-30

馬を英語で?多読に役立つ童謡(更新)

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿 
下の画像は 映画ですが
原書は
昨日の投稿に書いた通り 読み始めまし
(もー止まらない!)
見ての通り 馬が出てきます
少女と馬、そして少女の母親の話です
ところで 馬って英語で?
習っていない人でも
答えられる人が多いのでは?
"horse" ですね

もちろん お話の中には このhorseという単語
頻繁に出てきますよ
でも
これはcolt です
お話の中には horse 以外の馬を表す単語 
 たくさん出てきます
(stud/stallion は今のところ出てきません
450頁分の290頁
上の単語は全部"馬"なんです
つまり horse 以外にも知らないと・・・

上の単語のうちの mare は
Nursery Rhymeで覚えました
(=マザーグースの歌
Shoe the horse, shoe the horse
Shoe the bay mare
 もちろんメロディもあります
(ついでに bay という単語は赤毛という意味です。
単独で赤毛の馬を指して使われることもあります)

この曲、実は
Shoe the colt , shoe the colt
Shoe the wild colt
という歌詞の方がオリジナルのようです
というわけで、子供と一緒に歌って覚えました

”colt"という単語は 黒馬物語で覚えました
Black beauty by Anna Sewell
YL4.5~5 / 57348語 
(It's one of my favorite books! Horses were depicted in vivid detail. 
The story is unfold through the view of a horse called "black beauty"
in a first-person narrative style)

おかげで今, 読んでいる本に出てくる
colt /mare / foal / yearling など
受験でも見慣れない単語を
多読3原則の1つ
・辞書を引かない
というルールに悩まされず、読み進められます!
15年も前に歌った歌が 今 役に立つ

ぁ、そーいえば
子うま
という日本語を 覚えたのは
「生物」の本ではなくて「物語」でしたよね!

あー それから
shoe the horse
この意味は
馬に馬蹄をつけたり、爪切りをすることだと思います
(馬に詳しい人、間違っていたら教えて!)
お馬さんの 足の裏に 金具で打ち付けるのです
(痛そーですが 痛くありません!)

shoe the horse している状態は
歌の絵本(上) と下の画像から想像してね

爪を切っている状況かな!
これは、お馬さんを世話をしているのを
見る機会がなければ、(フツーない!)
知りませんよね
幸い 私は幼いころ厩舎が母屋の裏にありました
馬を見て育ったのでっす
競走馬です(オーナーではないでっす)

童謡の中にある 一見難しそうな単語も
ちゃーんと 役に立つよ という話でした
 Happy Reading!

下の☐にクリックお願いします。
 読んでいただき ありがとうございました。

0 件のコメント: