ブログ訪問ありがとうございます
(^o^)丿
下の画像は 映画ですが
原書は
昨日の投稿に書いた通り 読み始めました
(もー止まらない!)
見ての通り 馬が出てきます
少女と馬、そして少女の母親の話です
ところで 馬って英語で?
習っていない人でも
答えられる人が多いのでは?
"horse" ですね
もちろん お話の中には このhorseという単語
頻繁に出てきますよ
でも
たくさん出てきます
(stud/stallion は今のところ出てきません
450頁分の290頁)
450頁分の290頁)
上の単語は全部"馬"なんです
つまり horse 以外にも知らないと・・・
つまり horse 以外にも知らないと・・・
上の単語のうちの mare は
Nursery Rhymeで覚えました
(=マザーグースの歌)
Shoe the horse, shoe the horse
Shoe the bay mare
もちろんメロディもあります
(ついでに bay という単語は赤毛という意味です。
単独で赤毛の馬を指して使われることもあります)
この曲、実は
Shoe the colt , shoe the colt,
Shoe the wild colt
という歌詞の方がオリジナルのようです
というわけで、子供と一緒に歌って覚えました
Shoe the horse, shoe the horse
Shoe the bay mare
もちろんメロディもあります
(ついでに bay という単語は赤毛という意味です。
単独で赤毛の馬を指して使われることもあります)
この曲、実は
Shoe the colt , shoe the colt,
Shoe the wild colt
という歌詞の方がオリジナルのようです
というわけで、子供と一緒に歌って覚えました
”colt"という単語は 黒馬物語で覚えました
Black beauty by Anna Sewell
YL4.5~5 / 57348語
(It's one of my favorite books! Horses were depicted in vivid detail.
The story is unfold through the view of a horse called "black beauty"
in a first-person narrative style)
おかげで今, 読んでいる本に出てくる
colt /mare / foal / yearling など
受験でも見慣れない単語を
多読3原則の1つ
・辞書を引かない
というルールに悩まされず、読み進められます!
15年も前に歌った歌が 今 役に立つ
ぁ、そーいえば
子うま
という日本語を 覚えたのは
「生物」の本ではなくて「物語」でしたよね!
あー それから
shoe the horse
この意味は
馬に馬蹄をつけたり、爪切りをすることだと思います
(馬に詳しい人、間違っていたら教えて!)
お馬さんの 足の裏に 金具で打ち付けるのです
(痛そーですが 痛くありません!)
shoe the horse している状態は
shoe the horse
この意味は
馬に馬蹄をつけたり、爪切りをすることだと思います
(馬に詳しい人、間違っていたら教えて!)
お馬さんの 足の裏に 金具で打ち付けるのです
(痛そーですが 痛くありません!)
shoe the horse している状態は
0 件のコメント:
コメントを投稿