2025-02-05

「身を切るような寒さ」を英語で? 多読 in 名古屋

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿 

↑ Amazon にリンクしています

この本
時々読み返してみたくなるんです

ただ ただ静かなお話
    It is the dead of night と始まります

dead という単語にギョッとしないでくださいね
" dead of night "
真夜中 

Tomten
北欧の古い家にすむ
人間の膝までくらいの身長の妖精かな
赤い帽子をかぶり長い口ひげとあごひげがあります
サンタさんと同じですね
(実は2024年 12月 DAISOさんで Tomten 人形売られていました)

Tomtenは
皆が寝静まった頃
子供の部屋や 納屋の牛や馬を訪ねて
Tomtenn 語で話しかけます

Tomten talks them in tomten language, 
a silent little language
 the cows can understand

誰も見たことはないんです
でも朝になると雪に残された足跡があるんですって

寒い冬  こんな事をいう機会があると思います
It's cold 
でも、これだけじゃなく
こんな表現を 覚えてみませんかん? 

The stars shine in the sky, it is biting cold
  意味はリンクをみて下さい 
この英文にぴったりの定義がありますよ

バリエーションが広がって
この冬に まだ使う機会もあるので
何度も言って覚えられますように





 















 読んでいただき ありがとうございました。

0 件のコメント: