ブログ訪問ありがとうございます
(^o^)丿
先日
映画をBGM替わりにして作業をしました
70歳の老人が再就職で面接に行くシーンがありました
(ピンと来た人がいますか?)
彼が「専業主夫」を
househusband
と言ったら
パートナーが
”stay-at-home dad”
と
言い換えていました
字幕は何だと思いますか?
たしか
「今は"育メン"っていうのよ」
こんな感じだった記憶・・・
こんな感じだった記憶・・・
「多聴」
多読と合わせてお勧めです
他にもこんなのがありました
a roll-up-your-sleeves attitude
↑
日本語の
↑
日本語の
「腕まくりをする」
とよく似た表現です
映画の中では
「腕まくりをする態度」
と応用されていました
面接のため勢い込む時の動作は
シャツの袖をまくり上げる
は
着物のたもとをたくし上げる
面接のため勢い込む時の動作は
シャツの袖をまくり上げる
は
着物のたもとをたくし上げる
ってな感じで
洋の西と東を問わず
同じ人間がする動作なのだと思いました
同じ人間がする動作なのだと思いました
学校が全国一斉休講になるようです
皆さま 健やかに過ごせますように
読んでいただき ありがとうございました。
0 件のコメント:
コメントを投稿