ブログ訪問ありがとうございます
(^o^)丿
寒中お見舞い申し上げます
さぶっ!
お猿さんのOne day です
ごくらく~
さて、この one day
どういう意味?と聞けば もち
「1日!」
と答えられる人 多いですよね
ホント?
今週から2014年のレッスンが始まっています
中学1年生のテキスト
ユニットのタイトルが
One day last week
でした
私はレッスンで
どういう意味? What does it mean?
と ふつうは聞かないのですが、聞いてみました
2~3人が: 「あ、よく出てくる!」
と発言しました
私?? へ? 中学で習った?
続いて一人が発言: 「多読の本で」
は、はぁ~
そこで思い出しました
ちょうど直前のレッスンで使った絵本(BBL2)にも
one day から始まる文があった!
早速開いて見せました
あえて one day を指さし in Japanese?
と聞いてみると、しばらく考え
「ある日!」
答えた生徒は多読歴2年と8カ月の昨年11月に100万語!
こんな風に吸収していく生徒が下のような絵本で
英文: One spring evening,
the father beaver woke up.
Something was not right!
The water in the lake
was going down.
タイトル:The Busy Beavers YL 1.5 / 362語
こんな表現に出会っても
「1つ春の夕方」 とは受け止めませんよね
正しいニュアンスで
スーッとしみ込んでいくと思います
ふと
どれくらいの割合で one day と言う表現が
やさしい本にあるかなと
棚の1つに手を伸ばし
(Cengage Learning社のPMシリーズ)
ザクッと8冊つかんで 探してみました
One day, Sam did a big painting.
She painted some green grass.
タイトル:Sam's Painting YL0.6 / 180語
一番下の行
One day, She found some wheat.
タイトル:The Little Red Hen YL1.5 / 413語
One day が8冊中に 2冊にありました
それに加えて
One spring evening と言う表現1つ
そりゃー「多読の本にあった」と 複数人が答える!
YL1.0以下の本は 平易です
特にYL0.5、0.6くらいまでは とーっても やさしい
しかし、内容も絵も あなどれません
ほらね!
絵が楽しいだけじゃなく
豚や羊の鳴き声も出てきて
”Oink Oink"、
それから何より本文!
I will come with you.
英語ペラペラ~の人は 当たり前で気づかない?
日本の多くの学習者は
I will go with you. と言いがちだと思うのです
でも この本は come !
こんな使い方あるんですね~
中学生は 下のように暗記させられます
go = 行く
come = 来る
そして 記憶は”がちがち”固定 (@_@;)
中学病と呼んでいます
上の本は Springboardシリーズ
A New Place to Live, YL0.4 / 144語
私も先生として、うっかり読みすごしてしまうところ
子どもたちに気づかせたいで~す
なんでcome なの?
どういう時に come なの?と考えるかな?
2014年初投稿 今年もよろしくお願いします
Happy Reading!
下の☐と↓
にほんブログ村
読んでいただき ありがとうございました。
0 件のコメント:
コメントを投稿