ブログ訪問ありがとうございます
(^o^)丿
この季節は
こんな動作をよくしますね
英語でなんて言いますか?
目の上に手をかざす動作ですが
(リンク先の漢字が難しい・・・)
私はこの動作で
探し物をするという表情をして
where
を教えています
この表現
本を読んでいると たまに出てきます
じゃ、この動作は?
これを 「ひとこと」 で表す日本語ってありましたっけ?
英語で言うと?
(お気づきの方、このブログのタイトルです)
He cups his hand over his ear.
よく聞こえない時の動作ですよね
cup も his も hand という単語も
1つ1つは やさしい英語です
He cups his hand over his ear.
と聞いて 上のような画像を想像できるとい~な~
cupと聞くと
多くの人が一瞬で
こんな絵を想像するのも自然なのだと思います
でも それでは 上の文はチンプンカンプン
こういう時、柔らか頭の出番
どこかに飲み物があるの?
ではなく
over his ear
とセットで想像してみるといいね!
何より こういう英語は
ぜひ多読で!
前後の情景とセットで丸のみできると
ビビッドな記憶になると思うのです
上で紹介した2例
・ shade his hand over his eyes
・ cup his hand over his ear
日常で「言う」レべるになる前に、
「聞いておく(読んでおく)」ことは大切ですよね・・・
「わかる」ことが嬉しい
聞いたこともない表現をいきなり使えるなんて
ありえな~い!
ぜひ多読本で出会いましょー
それからもうひとつ
こんな表現
we wait till our parents' are out of earshot
聞かれたくない話をする時や 秘密の話をする時
よく使われる表現です
3~5万語の児童書を読めば
上の3表現のうち1種類以上が 1回以上出てきます
3~5万語ってすごい量でしょうか?
多ければ5回以上出会いますよ
ぜひ 多読で 「楽しい」+「身につく」経験になりますように!
Happy Reading!
下の☐と↓
にほんブログ村
読んでいただき ありがとうございました。
0 件のコメント:
コメントを投稿