2014-06-18

wearって「着る」だけじゃないの?と多読

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿 
こんな瞬間は 誰にでもありますね
レッスンで この顔を発見すると
そりゃぁ~ウレシー!

どんな時にこんな表情するかな?
ピンと来た!?


「ピンとくる」を辞書で引けば熟語が出てきます
それを もう一度「英和」で引きなおすと 
"幸い(=珍しく)" 同じ意味が出てきました
(リンクをクリックしてご確認くださいね)

そして
私が多読で覚えた表現は
It suddenly dawned on me.
です
 suddenly があると 
あっと気づいて
わかったぁー
が伝わると思う

以前
「あっと思い出す、思い当たる」
ring a bell
 と言う表現を紹介したことがあります
これも使えるといーなぁ

It dawned on me. は
gradually を足すと
だんだんわかってきたよ~
となります
頭の中で何か「つながる」感じですね 

ちなみに dawn と言う単語は
「夜明け」
と言う意味がありますよ
「何かがわかる=夜明け」・・何となく納得できそう?


ところでようやく
ウェア=wearの話題

これが
Sally's wearing a red dress
(↑You tubeの動揺に飛びます)
こんな使い方のwear なら問題ありませんね

でもこれは?
Olivia という豚さんが色々遊ぶのですが
She is very good at wearing people out.
She even wearherself out.
(リンク先のBの2の↑意味まで下がって下さい)

この使い方
私はこの絵本を娘に読ん時に、
「あ~」っという具合に
It dawned on me. だったんです。

ちなみにこの本は
OLIVIA by Ian Falconer
YL0.8/32語
絵が可愛い~
色々シリーズが出ています
Ready-to-Readシリーズにもなっています 

実は
昨日読んでいた本に こんな文章がありました。
Beth is sixteen and 
in the process of wearing down our parents' patience.
もうちょっと 簡単に書きかえると
Beth is wearing down our parents' patience.
(両親の忍耐力↑)
  
(というのは↓人が下着を変えるように髪の色を変える、から)
She changes her hair color 
the way normal people change their underwear.

まぁ~ 英語を覚えようと思ったら 
現実に当てはめた例文で覚えるのが一番だと思う
私は 息子にあてはめて
(@_@;)
My son is wearing down my nerves.
かなぁ~
*皆さんのおっしゃる通り 高校生になりすこ~し笑顔が増えてきたかな…
今 ロードバイクに夢中で、部活で時速40キロ以上で走るというので これまた
My nerves wearing out!

Happy Reading! 下の☐と↓
 ポチッとお願いします。 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 読んでいただき ありがとうございました。

0 件のコメント: