ブログ訪問ありがとうございます
(^o^)丿
暑いですね~
先月 ブログ最後にある「ポチッと~」のところを 設定しなおしたら
全部ゼロにリセットされちゃいました
よろしくおねがいしま~す
で、本題
この映画 Shrek ご存じの方も多いはず
Shrek1の 1シーン
お姫様が 助けに来たShrek に初めて対面した時
あまりに Knight(騎士)らしくないShrek にむかって
What kind of knight are you!
と聞く場面があります
そこで Shrek が
One of a kind !
と答えるのです
へ?
ん~どんなニュアンス?
「あなた、いったい なんて騎士なの!」
と批判気味に言われた時に
答えたShrekのひとこと
どうやって訳しましょ~ ???
1つ1つの単語は 簡単でしょ
英語の難しさって こういうところですね!
この場面、多読で言うなら
「わからなければ、無視してとばそー」ってところかな
そうしたら、この表現
最近入荷した本
Iris and Walter
シリーズ 7巻
(ようやく10巻そろったぁ~)
Lost and Found
YL 0.8 / 918語
16ページに出てきたのです
Iris が手作りした ボタンのネックレスを
学校の Show and Tell で発表するシーン
4行目
先生が Irisの持ってきたものを
こんな風に紹介してくれました
"Now That's what I call a one-of -a-kind necklace,"
どういう意味だと思いますか?
気になる人は、少しだけ 考えて
それから上のリンクをクリックしてくださいね
画像で one of a kind を見たら
こんなQuatation (引用)が出てきました
意味がすとんと落ちました?
私は こうして 複数回出会う事で 覚えられます
きっと!
こんな表現
夏の旅行のお土産に 変わった物をもらったりしたら
Wow, that is one of a kind !
ってカッコよく使えるかな?
さ~て
今年のお盆休み 蔵書の整理をしよーか、
読書をしよーか!(もちろん)
3000冊の管理を どーするか!
ナンバーリングをしたいけど、想像するのだけでも・・・汗
あ、
本棚の手前にあるイスとテーブルは幼稚園サイズですが、
棚が近いからが
なぜか人気です
中学生の大きな身体の男の子も
ここに ちょこんと座ります!
夏バテせずに のりきれますように
今年の夏休みは one-of-a-kind なグッズを
ゲットできますように!!!
Happy Reading!
下の☐ ポチッとお願いします。
読んでいただき ありがとうございました。
0 件のコメント:
コメントを投稿