2013-07-11

「やることをやりなさい!」と多読!

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿

それにしても・・・ 
あ~この気持ち分かる~! 
っておっしゃいました?

さいきん
やさしいリーダーは 脇に積み上げ
自分のペーパーバックばかりに没頭
でもこんな表現を見つけました

talk the talk
ん?
文脈で 意味は分かりました
面白いなと思って調べたら
Talk the talk and walk the walk.
おまけつきの表現発見!
子育て中に知りたかった!

子育て中はよく
Do what you have to do first, then ---
的なことを言っていました
これって日本語・英語にかぎらず どこの親も言っていると思います
(やるべきことを先にしなさい!)
表現は間違ってはいませんが これだけじゃ
バラエティがない。。。
今、反抗期になって理屈をこねて
えらそーなことを言う あの+*×★!に

You can talk the talk so ”Walk the walk!!”
と言えます
こんな画像も見つけました

ここで
こんな表現を思い出しました
中学の訳読レッスンだけじゃ
知っている単語ばかりなのに、意味をとれない・・・
???
この表現、人物描写に良く使われるんです
たいてい文脈でわかります
もちろん、多読で何度も出会うので覚えました

言葉通りの事を実行する信頼出来るひとのことです

多読をしていると いろんな面白い表現に出会います
熟語帳や 単語リストで覚えるのはつまらない

下のリンクは 昨年の投稿
frog や butterfly が身体の中にいる!って表現
やさしい絵本にも面白い表現あるんですよ
お時間あればこちらも ↑ クリック そして ポチッとお願いします


 Happy Reading! 
下の☐ ポチッとお願いします。 読んでいただき ありがとうございました。

0 件のコメント: