ブログ訪問ありがとうございます
(^o^)丿
インドアで過ごす時間の長い
連休でしたか?
私は
読書に加え
今年から始めた
パン焼き
を
楽しみました
表題のフレーズ
At some point, he dropped into a thin sleep.
こんな文の中に見つけました
”thin” =「薄い]
ご存知の方が
多いと思います
なんとなく
"drop into a thin sleep"
想像できますまか?
これは↓簡単!
"fall asleep"
多読をする小学生さん
中高生さんにも
なじみの表現です
日本語も
「眠りに”落ちる”」
と言います
まるで「直訳」的ですね
drop into a thin sleep
にも
「落ちる」
と言う単語が入っています
本能的行動を表す表現は
異なる言語でも
似る事があるんですね
眠りは
日本語では
「深い眠り」「浅い眠り」
と言います
英語は直訳していい?
こんな事を思いながら
shallow sleep?
thin sleep?
って検索しても
面白いかもしれませんね
こちらもお暇な時に↓お立ち寄りください
読んでいただき ありがとうございました。
0 件のコメント:
コメントを投稿