2021-04-13

"コロコロローラー"を英語で?多読 in 名古屋

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿
桜も散ってしまいましたね
新中学生が
入学式当日、制服のまま来てくれました

かわいいねぇ~

さて、下の本でこんな表現を見つけました

The Woman In The Window
By A. J. Finn (約135000語)

主人公が飼っている猫 Punch の様子
Punch figure-eights around Ethan's Legs.
↑猫名                            ↑人名 
文を見て
" figure-eight "
?
となり、本文には
figure-eight に3人称の”S”がついている事に気づき
あー、これは動詞だ
と思い
猫の歩く姿を想像しました

こんな風かな?
足の周りを八の字を描くように
すりすりしている感じ

こんな写真がぺージにあれば
想像しやすいです
多くのペーパーバックは文字だけです

中高生は ” figure "を見ると、
キャラクターの「フィギュア―」だと思う子が多いです
でも
多読で柔らか頭になっていると
きっと想像できると思います
・・・こじつけ?

じゃ もう一つ猫の動作
想像しやすいですよ
Punch is circling my feet, ~
これも足の周りを
くるくるしてる
感じですね

そこで ようやく表題の件
「コロコロクリーナー」について

この本に出てきました

私は今まで
" stickey roller "
と ジェスチャーしながら言っていました

が 
本の中で
Do you want a lint roller?
って質問があって
「あっ!これって」
と 画像検索してみたら
出てきました
どうやら商品名です
"Stickier roller"
ってネーミングで出している会社もありました。
辞書で両方調べてみると
lint rollerは コロコロローラー
って
出てきました
こっちの方が有名/一般化されているのかしら?

初心者・入門体験コース 計画中です
ライブラリー所在地が名古屋の端っこなので
月に2回来られるかな?って方を対象に
考えています
(定員2~4人)

 読んでいただき ありがとうございました。

0 件のコメント: