2026-06-02

小雨?みぞれ?土砂降り?英語で多読 in 名古屋市港区

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿 

Raindrops keep falling on my head ♬♪♫
雨の歌で1番有名?
歌詞を読んでメロディーうかぶといいな

先日読んでいた洋書に
The drizzle was thickening into rain.
こんな文章を見つけました

雨を表す表現は
世界中どこでも豊富にありますね

ーーーーーで、いきなり余談----(雨の話↓一番下)
親子だけで通じる合い言葉な的 セリフありませんか
ご家庭ごとにあると思うのです
我が家にもあります

それは 
Spare Oom

娘がアメリカで立ち寄った店 
商品の一つに興奮して
送ってくれた写真↓
「ママ!こんなの売ってる!」
え?あなたもわかる?
あなたは私たちのkidred spirit ですね

この写真を見て
一緒に読んだ本と映画のワンシーン
"room"   を "oom” と言った
Faun の Mr. Tumnus

娘と共有した「本の時間」が
わぁぁ~~!!
っと頭の中をよぎり
Spare oom!!
と叫んでしまいました
「夢の世界への入り口」
って意味です
幼かった娘と
成人しても
同じ思い出を共有できる幸せに
包まれました

英語絵本の読み聞かせ
実は
(英語を)与える目的でも
膝のぬくもりを含め
受け取る愛情は大きいですよ!

ちなみに上の写真は
超有名ファンタジー小説の
ある1シーンです
わかる人には わかる!
The Chronicles of Narnia
全7巻
7巻中 最も有名な本
The Lion, the Witch and the Wardrobe
映画化もされています

ーーーーー 読んでほしい余談 終わりーーーー

絵本だけでなく
小説にも
雨を表すシーンは
よく出てきます

Stephen King
11/22/63
長編でしたが 面白かったー

ブログ初めにご紹介した文は
この本の中
The drizzle was thickening into rain.

drizzle=霧雨
 rain=雨 

他の雨表現
sleet =みぞれ 
hail = ヒョウ
pour = 土砂降り〜
辞書で簡単に出てきます

おもしろ~い
と思ったのは
霧雨がだんだん雨になっていく表現
thicken
thick は「 厚い・濃い」
thicken は 動詞形 
「濃くなる」かな
↑薄い                  濃い↑

辞書には
霧雨が 「濃くなって雨になる」
とは出てきません
thickening
→ → →
でも
読み慣れてくると
調べなくても
イメージできるようになります
体感? 語感? ことば力
英語っておもしろ~い (イエ 笑えません)
 
読んでいただき ありがとうございました。

0 件のコメント:

コメントを投稿