ブログ訪問ありがとうございます
(^o^)丿
受験シーズンだから
ついつい
「精読」と暗記で戦う受験生
を
想像してしまいます
ちょっと見てね
↓
筑波大学の過去・英作問題に
こんなのがありました
「いったん悪い癖がついてしまうと
それが本当に戻るには大変な時間と労力がいる」
解答例は
↓
Once you get into a bad habit,
it takes a lot of time and effort to break it.
“悪い癖がつく” は 他に
slip into a bad habit
/ fall into a bad habit/ acquire a bad habit
等紹介されています
で 「癖をとる」的な英語は?
この本の中でこんな表現を見つけました
It's impossible to shake the habit
break it の代わりに↑や
get rid of the habit
と言います
英作問題:悪い癖を(取り除いて)元に戻る
の英訳
色んな言い方がありますね
多読は時間がかかりますが
柔軟な理解に最適で その結果 受験にも役立つ
読書自体を楽しめば
受験のつらさも減るかな
理想的
さて(やっと!)
表題のsleep at the wheel
↓
この本に出てきました
a guy fell asleep at the wheel
”wheel”
この"wheel"という単語
「ホイール」
と読んで理解される方多い と思います
間違っていませんよ
ただ、意味…?
「ホイール」は
英語で sleep at a wheel を検索すると
↓
wheelの意味 わかったかなあ
そもそもの意味もご覧くださいね
あっ
1つ目の意味だけを見て
「ふう~ん」ではなく
たくさんの意味があります
さら~って目を通してください
物語の中でこの文章が現れると
「はっ!」
と息をのみ
大惨事を想像します
crocodile tear
って何?
直訳は 「ワニの涙」です
(楽しかったぁ、「野生」の少女の話)
この本に
この本に
crocodile tear
出てきました
で「ワニの涙」って?
前後の文で「ワニ」は出てきません
つじつまが合わないのです
オンライン↓辞書
そら涙(ウソ泣き)
こんな発見も嬉しいよ~!
あー読書楽しい~!
読んでいただき ありがとうございました
0 件のコメント:
コメントを投稿