2026-02-03

受験英語!sleep at the wheelって? 多読 in 名古屋市港区

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿 

受験シーズンだから
ついつい 
「精読」と暗記で戦う受験生
想像してしまいます
昭和の絵図?

ちょっと見てね
筑波大学の過去・英作問題に
こんなのがありました

「いったん悪い癖がついてしまうと
それが本当に戻るには大変な時間と労力がいる」

解答例は
Once you get into a bad habit, 
it takes a lot of time and effort to break it.

“悪い癖がつく” は 他に
slip into a bad habit 
/ fall into a bad habit/ acquire a bad habit
等紹介されています 

で 「癖をとる」的な英語は?

この本の中でこんな表現を見つけました
面白かったぁ!(^^)!
My Friends by Fredrik Backman 

It's impossible to shake the habit
break it の代わりに↑や
get rid of the habit
と言います

英作問題:悪い癖を(取り除いて)元に戻る
の英訳

色んな言い方がありますね

多読は時間がかかりますが
柔軟な理解に最適で その結果 受験にも役立つ
読書自体を楽しめば
受験のつらさも減るかな
理想的

さて(やっと!)
表題のsleep at the wheel 
Theo Of Golden by Allen Levi 

この本に出てきました
 a guy fell asleep at the wheel

”wheel” 

この"wheel"という単語 
「ホイール」
と読んで理解される方多い と思います

間違っていませんよ
ただ、意味…?
ホイール」は
↑だけとは限りません

英語で sleep at a wheel を検索すると

wheelの意味 わかったかなあ
そもそもの意味もご覧くださいね
あっ
1つ目の意味だけを見て
「ふう~ん」ではなく
たくさんの意味があります
さら~って目を通してください

物語の中でこの文章が現れると
「はっ!」
と息をのみ
大惨事を想像します

 
次はクイズ
crocodile tear 
って何?
直訳は 「ワニの涙」です
Wild by Kristin Hannah 
(楽しかったぁ、「野生」の少女の話)
この本に
crocodile tear
出てきました

で「ワニの涙」って?
前後の文で「ワニ」は出てきません
つじつまが合わないのです

オンライン↓辞書

そら涙(ウソ泣き)
こんな発見も嬉しいよ~!
あー読書楽しい~!

 読んでいただき ありがとうございました