2026-02-24

洋書絵本でやり直し?多読 in 名古屋市港区

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿 

学生時代
「英語」科目ありました
(受験科目から外して実技科目にしよ!)

そんなの にじゅう~・・・? 
え!! 
30年以上前だわ
という方がた
アラフィフ?
まだまだ新しいことを始められますよね
お孫さんの話?

英語に ご興味のある方
読書好きな方
たくさんいらっしゃると思います
そして
英語に自信のない方
こんな本から始めるのは
どうですか?
Springboard Connectシリーズの1冊
At the Park
(1冊の語数は48語)
中は
A dog is at the park.

難しいですか?
この本の1ページ目は
cats! と書いてあるだけ
1語です

2ページ目も
Come in, Cats.
3語です
きっと読めると思います

洋書多読は
字を読めないお子さんも
(CD利用や保護者の方が読んであげて)

英語の記憶が
遠~~~い成人の方も
易しい絵本から始めます

「英語」という科目を忘れていても
問題ありませんよ

1冊100語以下
1ページ数語の易しいレベルから
1冊700~1000語くらいの本に
たどり着くまで
そんなに時間はかからないと思います
あ~
目安の時間?
例えば
毎日10分 
1週間で60分を目指しましょうか
2~3日に分けて合計読書時間60分
お勧め
こんな感じ?
ごみを出した日は その後に読書30分
本の1例です

700語~くらいの本を読めると
ほんわか 暖かい気持ちになる事は多いし
時に
目頭が   じわっと来たり
口元くすっと笑顔を誘ったりします
絵本は ほのぼの内容が多いですから

いつかは大人の心をくすぐる
深~い話を読めます
さて 最近読み終わった本
Cutting for Stone by Abraham Verghese
こんな文章に感激しています

Do the right thing, 
put up with unfairness, selfishness,
stay true to yourself,
one day it all works out 
(つたない直訳です:
「正しいことをしなさい
不公平さや利己的行動に耐えなさい
自分に正直でいなさい
いつか みんなうまくいくよ」

今読んでいる本にも
~ work was an end in itself, 

易しい単語ばかりですが
"end" には
(スクロール↑してBを見てね)
よく知られている「終わり」以外に
「目的」
という意味があります
受験英語では
" a means to an end "
で "means"の意味と合わせて 
大事な単語です

読書 楽しすぎる~
ぜひライブラリーへ
お気軽にお問い合わせください
 
読んでいただき ありがとうございました。

2026-02-17

月の満ち欠け?英語で?多読 in 名古屋市港区

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿 

「月の満ち欠け」

現在は小学4年生の理科で
習うようです
じゃ 
英語で?
と聞かれると
これは
大学受験レベルの英語
かな

ライブラリーには
月や太陽系の絵本が何冊かあり
例えばこの本
The Moon Seems to Change 
(Let's-Read-and Find-Out シリーズ)
YL2.0/1070語 
私は目を丸くして読みました
この本の対象年齢
Age 5-9です

易しい英語で
お月様が
丸くなったり細くなったりする仕組みを
説明してくれています
こんな易しい英語で説明できるのかぁ
と驚きました

「月が満ちる」 
gets bigger 
grows bigger
you see more and more of it
grow
gets fatter
you see more of the lighted half
それを 
"wax"
っていうんだよ
話してくれます

月が「欠ける」も
「満ちる」と同じくらい
色んな英語で表現されています

もちろん
これでもか!というほど
イラストは豊富です

もう1冊 月の本

この本には「満ち欠け」は出てきませんが
満月 半月 三ヶ月
月の名前が出てきます
「三ヶ月」って何て言うんだっけ?
この本を読めば
「あーそうだった」
と記憶の定着を助けます

大人になっても
繰り返し同じ表現に出合えば
記憶していきます
記憶できるのは子供だけじゃないよ

繰り返しと継続は成功の秘訣

イラストを楽しみながら
たくさん読んで
語彙を増やせると
「暗記」ではなくなります

そしてある日
洋書を読めるようになって

inflamation =炎症の話の場面で
Penicillin did nothing for this condition,
 which waxed and waned
こんな文章に出合ったら
Cutting for Stone
(約16万語)

あー炎症が「悪化したり回復したり」
ということだな
想像のたすけになります

もちろん受験英語の長文にも
この表現は出てきます
比喩表現で使われることが多い気がします

英語は実技だよ~
暗記科目じゃないよ~
読んだり聞いたり話したりしてね~
「忘れる暗記」で
つらい経験しませんように

 読んでいただき ありがとうございました。

2026-02-10

英語を受験科目から外そう!多読 in 名古屋市港区

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿 

英語は実技です
学校で
「暗記」科目にした事は間違いです
ずっと思っています
「暗記は忘れます」
 
今の英語教育は
自転車のギアの仕組みや
水中の浮力を
本で教えてテストしてるだけ

乗ったことない
水に入ったことない人が
「できるようになる」
とは思えない

でしょ
水泳でも(←できるに越したことない)
4泳法を泳げる人の割合は
成人の2割程度だそうです
(Googleさん調べ)
3泳法までだと 成人の半数ほどだそうです
学校でバタフライのテストある?

英語なら3泳法できるレベル つまり成人の半数の人が
これくらいの英語
I have two cats.
My mother is very tall.
Tom is running 
わかれば 十分だと思う
ちなみに私は泳げません!
でも日常困ってません

英語だって不要な人には
本当につらい暗記科目

ただ
易しい英語を
読める・書ける
必要だと思います

お店やレストラン
道路標識
商品名
英語表記が
とても多いです
わからないと・・困る?


これ以上の英語は
機械関係の~ 医療関係の~
薬品関係の~ 貿易関係の~
種類に合わせて
仕事で
「話したい」「読みたい」「書きたい」
これも選んで
実技として
個々に習得する
これでいいと思えます

さらに
仕事やプロレベルを離れて
旅行・恋愛・文化的な興味があれば
これも個々に
実技として
習得すればいいと思う

英語を
受験科目 暗記科目から外そう!
こんな運動
文科省の偉い人
英語教育で有名な先生
とか
始めないかなぁ

私のお仕事?
多読人口
減らないと思います
皆さんの目的は
「暗記」のためではありません

読書を楽しめるなんて~
英語で~
何て幸せなの!!
いつか
孫に絵本の読み聞かせ
ステキ!

こんな老後も描けますね
ぜひライブラリーに
お越しくださいませ

私の自慢
ただいま2026,02,08 
680000語 読んだ!
楽しすぎる(←もう少し家事をしましょう)
 
Wild by Kristin Hannah
はらはらイライラするお話で
ちょっとハッピーエンド過ぎたかな
星4つ
The Boy in the Striped pajama
by John Boyne
映画化もされました
泣けた 
WW2戦時下ドイツの悲劇
ホロコーストが
話の背景にある事を知りながら
残酷な説明は無しに物語が進みます
でも
読者の私は知っているのです
最後のシーンが何を意味したのか…
泣けた

 読んでいただき ありがとうございました。

2026-02-03

受験英語!sleep at the wheelって? 多読 in 名古屋市港区

ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿 

受験シーズンだから
ついつい 
「精読」と暗記で戦う受験生
想像してしまいます
昭和の絵図?

ちょっと見てね
筑波大学の過去・英作問題に
こんなのがありました

「いったん悪い癖がついてしまうと
それが本当に戻るには大変な時間と労力がいる」

解答例は
Once you get into a bad habit, 
it takes a lot of time and effort to break it.

“悪い癖がつく” は 他に
slip into a bad habit 
/ fall into a bad habit/ acquire a bad habit
等紹介されています 

で 「癖をとる」的な英語は?

この本の中でこんな表現を見つけました
面白かったぁ!(^^)!
My Friends by Fredrik Backman 

It's impossible to shake the habit
break it の代わりに↑や
get rid of the habit
と言います

英作問題:悪い癖を(取り除いて)元に戻る
の英訳

色んな言い方がありますね

多読は時間がかかりますが
柔軟な理解に最適で その結果 受験にも役立つ
読書自体を楽しめば
受験のつらさも減るかな
理想的

さて(やっと!)
表題のsleep at the wheel 
Theo Of Golden by Allen Levi 

この本に出てきました
 a guy fell asleep at the wheel

”wheel” 

この"wheel"という単語 
「ホイール」
と読んで理解される方多い と思います

間違っていませんよ
ただ、意味…?
ホイール」は
↑だけとは限りません

英語で sleep at a wheel を検索すると

wheelの意味 わかったかなあ
そもそもの意味もご覧くださいね
あっ
1つ目の意味だけを見て
「ふう~ん」ではなく
たくさんの意味があります
さら~って目を通してください

物語の中でこの文章が現れると
「はっ!」
と息をのみ
大惨事を想像します

 
次はクイズ
crocodile tear 
って何?
直訳は 「ワニの涙」です
Wild by Kristin Hannah 
(楽しかったぁ、「野生」の少女の話)
この本に
crocodile tear
出てきました

で「ワニの涙」って?
前後の文で「ワニ」は出てきません
つじつまが合わないのです

オンライン↓辞書

そら涙(ウソ泣き)
こんな発見も嬉しいよ~!
あー読書楽しい~!

 読んでいただき ありがとうございました