2020-07-21

actions speaks louder? 多読 in 名古屋


ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿
梅雨もそろそろ終わり? 
Actions speak louder than words.
 英語でも日本語でもよく言われることですね

先日読みおわった本
 
Little Fires Everywhere
この中に
I think that speaks volumes, don't you?
と言う文を見つけました

speak louder「大声で話す」 
だけじゃなく
speak volumes
なんて言い方あるんですね

上の引用文の中の
that は 
裁判所に決定された内容を指しています

中学で習った単語
speak
「話す」
と覚えた人も多いでしょう

上の引用文を日本語にするなら
”that” =「それ」=裁判所の決定
は「物を言う」
ってところかなぁ

辞書にも載っています
どんな定義だと思いますか??
リンクを付けました(クリックで確認できます)
こうして
辞書の意味を見るのも良いです
易しい本から始め 多読を続けると
英語のニュアンスを
そのまま
読み取る力が付き
辞書はいらないと思います
画像検索で ↑こんな画像ありましたよ
日本語にもよく似た表現ありますよね
目は口ほどに・・・

英語を使う時は
たいてい
調べている暇はありません
ぜひ実力みにつけましょー

 読んでいただき ありがとうございました。

0 件のコメント: