ブログ訪問ありがとうございます
(^o^)丿
梅雨もそろそろ終わり?
Actions speak louder than words.
は
英語でも日本語でもよく言われることですね
先日読みおわった本
Little Fires Everywhere
この中に
I think that speaks volumes, don't you?
と言う文を見つけました
speak louder「大声で話す」
だけじゃなく
speak volumes
なんて言い方あるんですね
上の引用文の中の
that は
裁判所に決定された内容を指しています
中学で習った単語
speak
は
「話す」
と覚えた人も多いでしょう
上の引用文を日本語にするなら
”that” =「それ」=裁判所の決定
は「物を言う」
ってところかなぁ
辞書にも載っています
どんな定義だと思いますか??
リンクを付けました(クリックで確認できます)
こうして
辞書の意味を見るのも良いです
が
易しい本から始め 多読を続けると
英語のニュアンスを
そのまま
読み取る力が付き
辞書はいらないと思います
画像検索で ↑こんな画像ありましたよ
日本語にもよく似た表現ありますよね
目は口ほどに・・・
英語を使う時は
たいてい
調べている暇はありません
ぜひ実力みにつけましょー
読んでいただき ありがとうございました。
0 件のコメント:
コメントを投稿