ブログ訪問ありがとうございます (^o^)丿
How Santa Lost His Job
(YL1.0 / 957語)
こんなタイトルに出会うと
早く読みた~い!
と思います
それに表紙の絵(^^)v
ほっぺの赤いサンタさん
魅力的
近ごろの小学生さんは
What do you want for Christmas?
と
聞いても
「考えてな~い」
って返事が返ってきます
ウチの生徒だけ?
みんな
満たされているのね
でも絵本の中は
プレゼントのリクエストがたくさん届いているみたいですよ
サンタさん!
大忙し
の・は・ず・が?
の・は・ず・が?
サンタさんの職が危機?!
Santaはslowで
there was always a last-minute rush
があるんですって
皆さんの朝も そうじゃない?
こんな表現 覚えておけるといいですね
さてサンタさんの世界では
there was always a last-minute rush
があるんですって
皆さんの朝も そうじゃない?
こんな表現 覚えておけるといいですね
さてサンタさんの世界では
Elves(←elfの複数形)達が
ちょっとイライラ?
あげくに
After all, Santa was only human
何て言われています
ちょっとイライラ?
あげくに
After all, Santa was only human
何て言われています
このonlyを
「~だけ」と訳すと変ですよね
絵本の中には 有用な表現がたくさんあるんですよ
あなたが絵本作家だったら
どんな訳を付けますか?
子どもたちに考えさせると
彼らは前後の流れから意味を考えます
たいてい誰か一人が 絶妙な訳を思いつきます
さて絵本の話に戻りますね
不満を持ったElves の一人に
「~だけ」と訳すと変ですよね
絵本の中には 有用な表現がたくさんあるんですよ
あなたが絵本作家だったら
どんな訳を付けますか?
子どもたちに考えさせると
彼らは前後の流れから意味を考えます
たいてい誰か一人が 絶妙な訳を思いつきます
さて絵本の話に戻りますね
不満を持ったElves の一人に
何かアイディアがあるらしいのです
お話は
そこから展開します
が
お話は
そこから展開します
が
私は絵本の中から
もう一つ 有用表現を紹介したいと思います
24日の夜 サンタは家にいます
もう一つ 有用表現を紹介したいと思います
24日の夜 サンタは家にいます
Clara and the reindeer came over to keep Santa company,
company
と聞くと すぐに「会社」って思う人が多いのですが
上の文章で「会社」は当てはまりませんよね
この本、高1生さんに読み始めました
彼らは カタカナ日本語から
英語の意味を想像して
しょっちゅー
大誤解
読んでいただき ありがとうございました。